Blog

Blog
Adept al lui Moisil

Adept al lui Moisil

Grigore Moisil, marele matematician și academician, a fost un om care, dincolo de sfera matematicii în care a excelat, a fost și un om de cultură căruia îi plăceau butadele. El a lansat multe aforisme și o parte dintre ele le-am adaptat și eu în viața de zi cu zi. De exemplu, fiind un optimist prin excelență, dar fiind în același timp avid de cunoștințe și informație, mi-a plăcut foarte mult definiția dată de Moisil pesimistului ca fiind „nu optimist bine informat”.

În Franța, neavând o pregătire teoretică solidă în gramatica limbii franceze, pentru că studiasem doar trei ani în particular limba, iar restul învățasem citind literatură în franceză, făceam multe greșeli de gen, în special în privința cuvintelor de gen neutru din limba română. Pentru cei care nu știu, limba franceză are doar două genuri ale substantivelor, masculin și feminin. În consecință, substantivele neutre din română deveneau masculine sau feminine în franceză și aici eu greșeam în mod sistematic.

Într-una din zile mi-am amintit o anecdotă cu Moisil. La începuturile sale Institutul de Meteorologie se pare că era subordonat Institutului de Matematică, iar Moisil fusese numit membru în Consiliul Oamenilor Muncii, un fel de Consiliu de Administrație de tip comunist. Într-una din ședințele de bilanț anual, din primii ani de activitate, raportul Institutului de Meteorologie vorbea de niște succese extraordinare pentru că preziseseră vremea cu exactitate în 45% din cazuri. Toată lumea prezentă i-a aplaudat și i-a lăudat cu excepția lui Moisil. Acesta s-a ridicat și i-a adresat o singură întrebare directorului Institutului:

–V-ați gândit vreodată că ar fi trebuit să prezentați vremea invers? Atunci ați fi înregistrat succese și mai mari pentru că ați fi prezis cu exactitate vremea în 55% din cazuri!

Ei bine, confruntându-mă cu aceste greșeli gramaticale sistematice, mi-am amintit de butada lui Moisil și am început să o aplic. Atunci când trebuia să pronunț în franceză un substantiv neutru în română, făceam o pauză de o fracțiune de secundă, mă gândeam ce articol vreau să folosesc, la ori le, și îl inversam. Sigur, e mai ușor de spus decât de făcut, dar rezultatul era mulțumitor: micșora semnificativ numărul greșelilor.

Cu timpul și vorbind în fiecare zi limba franceză, am învățat și genul substantivelor și nu a mai fost nevoie să aplic metoda lui Moisil… Însă cred că uneori trebuie să aplicăm metode „out of the box”, pentru a ieși din anumite situații dificile…

Comments (2)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *